Aucune traduction exact pour "عدم تعقيد"

Traduire espagnol arabe عدم تعقيد

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Es sobre no complicar mi vida o la de mi hijo.
    . إنه بشأن عدم تعقيد حياتي أو حياة طفلي
  • Al mismo tiempo debemos tener cuidado de no complicar en modo alguno la importante labor realizada por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos.
    ويجب في الوقت نفسه أن نسهر على عدم تعقيد العمل المهم الذي تقوم به لجنة الأمم المتحدة لاستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بأي حال من الأحوال.
  • Además, hay que aplicar las reformas actuales antes de concebir otras nuevas, para no complicar el proceso ni imponer procedimientos innecesariamente gravosos a los países receptores.
    وأضاف أنه يلزم تنفيذ الإصلاحات الحالية قبل التفكير في إصلاحات جديدة، وذلك من أجل عدم تعقيد العملية أو فرض إجراءات شاقة لا داع لها على البلدان المتلقية.
  • El colapso total del Estado y sus instituciones ha creado complicaciones internas e inestabilidad.
    والانهيــار الكامل للدولة ومؤسساتها أفرز تعقيدات وعدم استقرار في الداخل.
  • Una causa de la complejidad e ineficacia del FMAM dimana de su propio nacimiento.
    ومن بين مصادر التعقيد وعدم الكفاءة لدى مرفق البيئة العالمية هو الطريقة التي أنشئ بها.
  • Además, varios encuestados recalcaron que la inestabilidad política y la complejidad de la violencia eran obstáculos importantes.
    إضافة إلى ذلك، أكد بضعة من أولئك المجيبين أن عدم الاستقرار السياسي وتعقيد مسألة العنف يشكلان عقبتين رئيسيتين.
  • Las normas y leyes aplicables a los objetos espaciales no pueden aplicarse a los objetos aeroespaciales.
    إذا اقتصر عمل الجسم الفضائي الجوي على القيام بالمهام الفضائية كما هو متوقع، فإنه ينبغي تطبيق النظام القانوني للفضاء الخارجي خاصة وأن عبوره للمجال الجوي، وفقا للتعريف السابق، هو مرور بريء وبالتالي ورغبة في عدم تعقيد النظام وتجنبا للمشاكل والصعوبات التي قد تترتب على ازدواج النظام القانوني المطبق، يشترط إخطار الدولة الأجنبية التي قد يمر الجسم الفضائي الجوي بإقليمها، ومراعاة إجراءات السلامة.
  • Los sistemas improvisados pueden ser pesados o voluminosos, poco fiables, relativamente difíciles de utilizar y también más costosos que sus equivalentes de producción industrial.
    ويمكن أن تتصف المنظومات المرتجلة بالتعقيد، وعدم الوثوق بها وصعوبة استعمالها نسبيا وقد تكون أيضا أغلى ثمنا بكثير من المتفجرات المكافئة لها المنتجة صناعيا.
  • En lo que a la aplicación de las normas se refiere, las obligaciones establecidas por los tratados de desarme y no proliferación se han vuelto tan avanzadas y complicadas que a algunos países en desarrollo les resulta difícil cumplirlas.
    فيما يتعلق بتنفيذ القواعد، أصبحت الالتزامات المقررة بموجب معاهدات نزع السلاح وعدم الانتشار من التطور والتعقيد بحيث أن بعض البلدان النامية تجد صعوبة في تنفيذها.
  • Si bien respaldamos sus objetivos humanitarios, consideramos que las medidas propuestas por el Secretario General en relación con el desarrollo de las hostilidades, la violencia sexual, el acceso, la vivienda y los derechos a la tierra y de propiedad se deben estudiar en detalle para garantizar que se ajusten a los principios fundamentales de la Carta y del derecho internacional y para velar por que no surjan complicaciones en el proceso de su aplicación.
    وإذ ندعم الأهداف الإنسانية لما اقترحه الأمين العام من إجراءات تتعلق بسير الأعمال القتالية، والعنف الجنسي، والوصول، وحقوق الإسكان والأرض والملكية، نرى أنه ينبغي زيادة دراستها بالتفصيل بغية كفالة اتساقها مع المبادئ الأساسية للميثاق والقانون الدولي، وضمان عدم حدوث أي تعقيدات خلال عملية تنفيذها.